06:44 

Ромео и Джульетта

Леди Байрон
Честно скажу: Шекспир для меня священен. А в последнее время я и вовсе перечитываю "Ромео и Джульетту" почти каждый день, потому что мы с учениками решили поставить этот спектакль на английском языке. Естественно, меня не могла не заинтересовать новая экранизация трагедии, которую я ждала с нетерпеливым предвкушением. Но мне хватит одного-единственного слова, чтобы охарактеризовать этот фильм, - разочарование.
Вот за что я уважаю экранизацию с Ди Каприо, там, несмотря на все новаторство и эпатаж, не изменено ни строчки Шекспира. Фильм же 2013 года начинается с какого-то непонятного рыцарского турнира между Монтекки и Капулетти, и уже этот турнир послужил поводом для новой ссоры. Шекспир показался режиссеру не слишком зрелищным? Или устаревшим? Или недостаточно гениальным? Я не знаю, как объяснить тот факт, что четверть текста великого классика заменили на новые строки, которых нет в произведении. Возможно, кто-то из зрителей этого даже не заметит, поскольку стилизация, слава богу, сохранена, но лично мне такое кощунство бросалось в глаза.
Отдельного пинка заслуживает игра актеров. Ромео кроме красивой мордашки ничем не блеснул. У него вообще весь фильм был одинаковый фейс; о Джульетте он говорил с тем же выражением лица, что и о погоде за окном. Впрочем, я его понимаю, поскольку Джульетта красотой не блещет. Я никак не могла избавиться от ощущения, что главному герою приходится целовать щекастенького бурундучка. Остается теряться в догадках, почему эта актриса была выбрана на главную роль, ведь ее талант еще менее заметен, чем ее очарование. На этом фоне граф Капулетти сначала даже шокировал меня своей импульсивностью, но в подобном окружении это выглядело как глоток свежего воздуха - хоть какие-то эмоции. Однако больше всего хочется отметить двух актеров, сыгравших Тибальта и Бенволио. Причем второго особенно, поскольку я считаю эту роль очень сложной, ведь она далеко не самая яркая в пьесе, но Бенволио смог проявить себя и запомниться, в отличие от того же Ромео.
В общем и целом, если актеры и пытались передать какие-то чувства с помощью голоса и интонации, то дубляж все эти попытки убил на корню. Начать с того, что я вообще не понимаю, почему не был взят перевод Пастернака, и заканчивая тем, что актеры, озвучивающие фильм, сработали еще хуже, чем актеры, в этом фильме играющие. Музыка тоже оставляет желать лучшего. У меня чуть не началась истерика, когда я услышала вальс во время похорон Джульетты.
Подводя итог, скажу одно: после просмотра этого фильма как никогда начинаешь ценить творчество Дзеффирелли.

@темы: фильмы

URL
   

Мысли вслух и письма про себя

главная